-
Bildiğin gibi, ben burada devreden çıkıyorum.
لم أترك أيّ أثر خلفي ..أنت تعلم أين
-
Orada geçirdiğim onca zamanda,... ...ne bir çizik ne de bir yara izi aldım.
كنت هناك طوال الوقت لا أثر ، لا علامة ، أنت تعلم
-
( Musa ' nın ) kızkardeşine " Onun izini takip et , " dedi . O da onlar farkına varmadan onu uzaktan gözetledi .
« وقالت لأخته » مريم « قصيه » اتبعي أثره حتى تعلمي خبره « فبصرت به » أبصرته « عن جُنُب » من مكان بعيد اختلاساً « وهم لا يشعرون » أنها أخته وأنها ترقبه .
-
Ve onun kız kardeşine : " Onu izle , " dedi . Böylece o da , kendileri farkında değilken onu uzaktan gözetledi .
« وقالت لأخته » مريم « قصيه » اتبعي أثره حتى تعلمي خبره « فبصرت به » أبصرته « عن جُنُب » من مكان بعيد اختلاساً « وهم لا يشعرون » أنها أخته وأنها ترقبه .
-
Musa ' nın ablasına : " Onu izle " dedi . O da , kimse farkına varmadan , Musa ' yı uzaktan gözetledi .
« وقالت لأخته » مريم « قصيه » اتبعي أثره حتى تعلمي خبره « فبصرت به » أبصرته « عن جُنُب » من مكان بعيد اختلاساً « وهم لا يشعرون » أنها أخته وأنها ترقبه .
-
Ve kız kardeşine , sen dedi gözetle onu ; o da , öbürleri anlamadan uzaktan gözetledi .
« وقالت لأخته » مريم « قصيه » اتبعي أثره حتى تعلمي خبره « فبصرت به » أبصرته « عن جُنُب » من مكان بعيد اختلاساً « وهم لا يشعرون » أنها أخته وأنها ترقبه .
-
Annesi , Mûsa ' nın kızkardeşine , " onu izle " dedi . O da onu kenardan gözledi .
« وقالت لأخته » مريم « قصيه » اتبعي أثره حتى تعلمي خبره « فبصرت به » أبصرته « عن جُنُب » من مكان بعيد اختلاساً « وهم لا يشعرون » أنها أخته وأنها ترقبه .
-
Annesi Musa ' nın ablasına : Onun izini takip et , dedi . O da , onlar farkına varmadan uzaktan kardeşini gözetledi .
« وقالت لأخته » مريم « قصيه » اتبعي أثره حتى تعلمي خبره « فبصرت به » أبصرته « عن جُنُب » من مكان بعيد اختلاساً « وهم لا يشعرون » أنها أخته وأنها ترقبه .
-
Annesi Musa ' nın ablasına , " Onun izini takip et " dedi . O da , onlar farkına varmadan uzaktan kardeşini gözetledi .
« وقالت لأخته » مريم « قصيه » اتبعي أثره حتى تعلمي خبره « فبصرت به » أبصرته « عن جُنُب » من مكان بعيد اختلاساً « وهم لا يشعرون » أنها أخته وأنها ترقبه .
-
İşte bu haldeyken Mûsa ' nın annesi , onun kız kardeşine : “ Sen , çaktırmadan onu izle ! ” dedi.O da , kendisini ele vermeksizin kardeşini uzaktan gözetledi .
« وقالت لأخته » مريم « قصيه » اتبعي أثره حتى تعلمي خبره « فبصرت به » أبصرته « عن جُنُب » من مكان بعيد اختلاساً « وهم لا يشعرون » أنها أخته وأنها ترقبه .